Registration for September 2014 has started.Apply Today
School of Business & Management Research Seminar Series
“Rediscovering traditional practices in the teaching of English: Translation in multilingual classes”
For a very long time translation, overt or silent, was one of the most important tools for teaching, assessing and learning a foreign/second language. However, since the emergence of the communicative turn, translation has gradually lost importance, mainly due to a problematic interpretation of the translation task as the common attempt of merely finding lexical and structural correspondences between L1 and L2 (grammar-translation). Nevertheless, the situation seems to start being reversed lately. Language Teaching and Assessment seems to be rediscovering translation as a tool for its purposes. This presentation will briefly outline some new ways in which translation is used in the foreign/second language classroom, and especially in the multilingual classroom
Speaker: George Floros, Associate Professor of Translation Studies and Head of the Department of English Studies, University of Cyprus
Date: Thursday, 30th of November
Time: 10:00 – 11:00
George Floros is Associate Professor of Translation Studies and Head of the Department of English Studies at the University of Cyprus. He received a BA in German Studies with a major in Translation from the University of Athens in 1996, and a PhD in Translation Theory from Saarland University, Germany, in 2001. He teaches translation theory and translation methodology, text linguistics and theory of interpreting. His research areas also include translation ethics, pragmatics, translation pedagogy and terminology. He is the author of the monograph Kulturelle Konstellationen in Texten (Narr, 2002) and of several journal articles, and co-editor of a volume on Translation in Language Teaching and Assessment (Cambridge Scholars Press, 2013).